2011. június 12., vasárnap

Vesztesek parkja

A blog orosz nyelvű olvasóinak érdekében – nem megfeledkezve persze a képeket nézegető személyekről sem – ezennel közzéteszem azt a három kőbe vésett feliratot, melyet tavaly voltam oly szerencsétlen lefotózni, és melyek eredetije Barcson található a Hősök parkjában. Ezúton is előre köszönöm Lénának a szíves közreműködést, aki megígérte, hogy a feliratok orosz nyelvre fordításában segédkezni fog az utókor okulásának céljából.
Tehát a három felirat (némileg hasonlítanak egymásra…)


Azért egy valamin elgondolkodtam a napi krumplicukor fogyasztása közben: Abban az ominózus időszakban, melyekre a feliratok utalnak, magyarok nem voltak Barcson? Lehetne nekik is egy szép vésetet felállítani, és elnevezni egy külön területet. Lehetne mondjuk Vesztesek parkja.

Barcson másegyébiránt a burgonyafogyasztó találhat egyéb hasznos feliratokat, táblákat is. Ezek közül egy, amit nem kell megmagyarázni (de hálás leszek, ha valaki mégis megpróbálná értelmezni). Mondjuk nem értem, miért tilos arra a kutyára mutatni, amelyik barnákat potyogtat, mint a táblán látszik?


A főutcán lévő kínai éttermet pedig kifejezetten ajánlom, jó krumplis kajákat készítenek. Ráadásul nagy adagokat, és költséghatékonyan.

21 megjegyzés:

EverYbodY írta...

Igaz különbenmeg potyogóskutya mehet, embör nem.

Krumpliföld írta...

T. Netuddki,
Ott voltam, találtam lakást magamnak :P Vittem Önnek 2 krumplicukrot burgonyából, Jámborkának adtam kézbesítés céljából. Kaptam Tőle szappanokat, azt mondá: haj nincs is benne. Beeeee :)

Névtelen írta...

Főnök úr nagyon egzotikus helyeket keres fel mostanában! :-))
Suzy

netuddki írta...

Krumpliföld: Uram, Ön oly nagyvonalú irányomban, hogy szavakat sem találok a megátalkodottságtól!
A szappanban ellenben lehet, hogy haj nincs, de a hajlam megvan benne!

Suzy: Mit csináljak, sem a népszerű helyeket, nem szeretem sem a tömeget.

Névtelen írta...

Szerintem menj a sivatagba! :-))
Szép hétvégét mindenkinek.
Sajnos 10 napig nélkülöznötök kell a társaságomat.
Suzy

Don Fülig írta...

http://hvg.hu/Tudomany.termeszet/20110617_trentino_szoke_medve#rss
szóval más is szőke...

Krumpliföld írta...

Dear Suzy, jó pihenést :)

netuddki írta...

Szeretném mindazok becses figyelmét felhívni, akik időnként klf. hivatkozásokat másolnak be, hogy azt az alábbiak szerint tegyék:
A megjegyzés írására használt ablakban a bemásolt hivatkozás sortöréssel jelenik meg, kérem szíveskedjenek a sor végére egy szóközt beírni. Így a fentebb hivatkozott szőke medve esetében az alábbi eredményt kapjuk:
http://hvg.hu/Tudomany.termeszet/ 20110617_trentino_szoke_medve
A t. kíváncsi burgonyafogyasztónak nincs más dolga, mint a másolás után a szóközt kitörölni.
Így elkerülhető, hogy levágódjék a hivatkozás vége, mint az a kettővel fentebbi bejegyzésben megfigyelhető.

Don Fülig írta...

Magának rosz a gépe, vagy a kedves májjával van a baja, ééééén ugyanis jól tudom, hogy enter kell utána és náááálam jól jelenik meg.
Egyen krumplicukrot, javíccsa kia hangulattyát.

Krumpliföld írta...

Hétvégén találkozunk :) Jámborka, M, Mr. Netuddki, készülünk :)

léna írta...

uhh, kissé el voltam havazva mostanában, elnézést:D nemsokára meg lészen a fordítás, pár másodperce küdtem át a szövegeket jóanyámnak, uh sztem holnapra meg lesz:D
szép napot :)

netuddki írta...

Edinburgh-ban havazik?????
(Csak zárójelben említem, hogy a település neve valószínüleg a burgonya iránti tiszteletből hangzik így)
Előre is köszönöm, hálám jeléül közkinccsé tettem a legújabb rohamom eredményét.

Wagner és a Többiek írta...

Mitszed? aggyonmábelüle.

netuddki írta...

Szedem a lábamat. De nem adom, nekem is szükségem van rá.

Elvirácska írta...

Tartsa meg, sok gyanta kellene hozzá. :)

léna írta...
Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.
léna írta...

(az előbb jól elrontottam:D )

Amikor épp nem havazik errefelé, akkor éppen szakad, mint pl ma, de azért csak sikerült megszülni a dolgot:D

Ím cirill betűkkel:

Вечная слава Югославским
героям пaвшим
за освобождения
деревни Барч

Вечная слава Болгарским
героям пaвшим
за освобождения
деревни Барч

Вечная слава Советским
героям пaвшим
за освобождения
деревни Барч

Ím fonetikusan:

vecsnaja szlava jugoszlavszkim/bolgarszkim/szovjetckim
gerojam pavsim
za oszvobozsgyenyija
gyerevnyi Barcs.

netuddki írta...

Nem lehet könnyű felétek a burgonyatermelők élete ilyen időjárási viszonyok mellett!

Köszönöm a fordítást - a blog orosz nyelvű olvasói nevében is -, ha majd valamikor csinálok egy zártkörű blogot, valószínűleg ez lesz a jelszó!

S hogy még jobban visszaéljek a jóindulatoddal: Azt olvastam, grafikus leszel, nem alkotnál a blog olvasóinak valami krumplisat?

léna írta...

nagyon szívesen alkotok majd valami krumplisat, bár én reményeim alkalmazott grafikus leszek :) tehát nem kifejezetten "képeket" csinálok, de ígérem összehozok valamit, amikor szabadnapos leszek :D

netuddki írta...

Nem baj, ha nem kifejezett kép lesz, vagy grafika, a lényeg, hogy kapcsolódjon a krumplihoz. Tehát bármiféle alkotás vagy installáció megfelel. (Bár nem tudom, mi az az installáció, csak tippelni tudom, hogy az istállóban elfogyasztott instant kávéval lehet kapcsolatban...)
Sőt az sem baj, ha látszólag nem függ össze a krumplival, az összefüggés megtalálását magamra vállalom.
És mi az, hogy szabad napos leszel? Börtönben vagy?

Krumpliföld írta...

Léna Kedves, akkor együtt ültök Jámborkámmal, mert ő is szokott szabadnapos lenni :)